Aaj Ki Raat Mere Dil Ki Salaami - Translation and Lyrics

Movies: 
Artists: 
Year: 
1967
Language: 

lyricsenglish translation
ye raat jaise dulhan ban gayi hai chiraagon sethis night has become bride with the lights of lamp
karunga ujaala main dil ke dagoon sei will enlight the enviorment with the blots of my heart
aaj ki raat mere, dil ki salaami le le, dil ki salaami le leon this night take salute from my heart, take salute from my heart
kal teri bazm se diwaana chala jaayegatommorow i will go from your assembly/company bazm: in hindi it is also called 'mehfil'
shama rahe jaayegi parwaana chala jaayegathis nightfall will stay here and this lover will go away
aaj ki raat mere, dil ki salaami le le, dil ki salaami le leon this night take salute from my heart, take salute from my heart
teri mehfil tere jalwe ho mubaarak tujhkoyour assembly/company, your lustre, congrats to you
teri ulfat se nahin aaj bhi inkaar mujhetoday itself i don't have any refusal with your intimacy
tera maikhaana salaamat rahe eh jaanewafayour bar may stay safe, oh my lover
muskuraakar tu zara dekh le ik baar mujhewith smile look at me once,
phir tere pyaar ka mastaana chala jaayegathen this madone of your love i will go away
kal teri bazm se diwaana chala jaayegatommorow i will go from your assembly/company bazm: in hindi it is also called 'mehfil'
shama rahe jaayegi parwaana chala jaayegathis nightfall will stay here and this lover will go away
aaj ki raat mere, dil ki salaami le le, dil ki salaami le leon this night take salute from my heart, take salute from my heart
maine chaaha ki bata dun main haqeqat apnii wanted to tell the truth of me,
tune lekin na mera raazemohabat samjhabut you didn't understand my love
meri uljhan mere haalaat yaha tak pahonchemy complications, my conditions reached up to here,
teri aankhon ne mere pyaar ko nafrat samjhabut your eyes supposed my love as hate
ab teri raah se begaana chala jaayeganow, from your ways this stranger will go away
kal teri bazm se diwaana chala jaayegatommorow i will go from your assembly/company bazm: in hindi it is also called 'mehfil'
shama rahe jaayegi parwaana chala jaayegathis nightfall will stay here and this lover will go away
aaj ki raat mere, dil ki salaami le le, dil ki salaami le leon this night take salute from my heart, take salute from my heart
tu mera saath na de raahemohabat mein sanamyou don't give me company in the way of love
chaltechalte main kissi raah pe mud jaaungawhile walking on the way i will take turn at some place i will escape from you way
kahkashaan chaand sitaare tere choomenge qadamthe milky moon and stars will kiss your feet
tere raste ki main ek dhool hun ud jaaungai am the dust of your way, i will fly away
saath mere mera afsaana chala jaayegamy story/love will go/escape with me
kal teri bazm se diwaana chala jaayegatommorow i will go from your assembly/company bazm: in hindi it is also called 'mehfil'
shama rahe jaayegi parwaana chala jaayegathis nightfall will stay here and this lover will go away
aaj ki raat mere, dil ki salaami le le, dil ki salaami le leon this night take salute from my heart, take salute from my heart
Minimize Lyrics
Remove Scrolling

Last updated on:

Wed, 02/01/2012 - 00:42

Background

Aaj Ki Raat Mere Dil Ki Salaami lyrics translation, Aaj Ki Raat Mere Dil Ki Salaami translation, Aaj Ki Raat Mere Dil Ki Salaami lyrics, Aaj Ki Raat Mere Dil Ki Salaami english translation, Ram aur Shyam lyrics translation, ye raat jaise dulhan ban gayi hai chiraagon se lyrics translation, ye raat jaise dulhan ban gayi hai chiraagon se hindi lyrics